Английский - русский
Перевод слова Teacher-training
Вариант перевода Подготовки учителей

Примеры в контексте "Teacher-training - Подготовки учителей"

Примеры: Teacher-training - Подготовки учителей
A teacher-training programme in the Institute exclusively serves teacher trainees from marginalized, ethnic minority and nomadic groups. Программа подготовки учителей в этом Институте предназначена исключительно для будущих педагогов из числа представителей маргинализированных групп, этнических меньшинств и кочевого населения.
In 1999 there was a major shift to a more stable teacher-training programme. Важным событием 1999 года стал переход к осуществлению более целенаправленной программы подготовки учителей.
In order to strengthen basic education, teacher-training programmes have been developed. В целях укрепления системы базового образования разработаны программы подготовки учителей.
Issues concerning relations among nations and racial or ethnic groups are reflected in school curricula and teacher-training programmes. Вопросы взаимоотношений между нациями, расовыми и этническими группами находят свое отражение в учебных планах и программах школ и подготовки учителей.
Preparations have been completed to conduct a census of teachers, which will form the basis for developing a teacher-training policy. Завершена подготовка к проведению переписи учителей, которая позволит сформировать основу для разработки стратегии в области подготовки учителей.
In this regard, teacher-training programmes may help to ensure that teachers have a non-biased attitude to different religious or belief communities. В этой связи могут оказаться полезными программы подготовки учителей для обеспечения их беспристрастного отношения к различным религиозным и конфессиональным общинам.
Some States parties sponsor annual teacher-training programmes that go beyond the expert field of teaching in its strict sense and include issues that could be called informal curricula. Некоторые государства-участники выступают спонсорами ежегодных программ подготовки учителей, выходящих за рамки области знаний, связанных с преподаванием в строгом смысле этого слова и охватывающих вопросы, которые можно отнести к неформальной программе подготовки.
One can highlight here the complementary action of several development partners which, through special programmes, contribute to the improvement of the quality of scholastic infrastructure, teacher-training and the sponsorship of poor students in rural areas by granting them teaching materials, school supplies and uniforms. Здесь можно выделить дополняющие друг друга действия ряда партнеров по развитию, которые своими специальными программами содействуют улучшению качества учебной инфраструктуры, подготовки учителей и поддержке бедных учащихся в сельских районах за счет предоставления им учебных материалов, школьных принадлежностей и формы.
(a) Development of a programme of repair and maintenance and the building of new classrooms at the pre-primary, primary, secondary and teacher-training levels; а) дальнейшее осуществление программы ремонта, содержания и строительства новых классов на дошкольном, начальном, среднем уровне и на уровне подготовки учителей;
Teacher-training programmes on dealing with increasingly diverse groups of pupils had been implemented. Были введены программы подготовки учителей по обращению с группами учащихся, которые становятся все более многообразными по своему составу.
Teacher-training guides developed by UNESCO have been utilized in collaboration with UNICEF to provide refresher training courses to 744 primary and Koranic schoolteachers and 60 headmasters. Пособия для подготовки учителей, разработанные ЮНЕСКО, использовались в сотрудничестве с ЮНИСЕФ для обучения 744 учителей и 60 директоров начальных и мусульманских школ на курсах по повышению квалификации.
The implementation of a bilingual teacher-training programme had resulted in the creation of a national commission for indigenous linguistics and an advisory council for indigenous and bilingual/intercultural education. Осуществление двуязычной программы подготовки учителей повлекло за собой создание Национальной комиссии по языкам коренных народов и Консультативного совета по двуязычному межкультурному обучению коренных народов.
In 2010, mine risk education was integrated into teacher-training and school curricula. В 2010 году мероприятия по информированию о минной опасности стали частью программы подготовки учителей и школьных учебных планов.
We are promoting women's entrepreneurship in small-scale agriculture by providing specialized courses for women across the continent and by improving education through teacher-training programmes. Мы оказываем содействие развитию предпринимательских навыков у женщин, занятых мелкомасштабным сельскохозяйственным производством, посредством проведения специализированных курсов для женщин в различных странах континента и совершенствования систем образования с помощью программ педагогической подготовки учителей.
Initiation of teacher-training in the sexist content of education. начаты процессы подготовки учителей по сексистскому содержанию образования;
UNICEF assists this process through the integration of mine-risk education into ongoing teacher-training programmes, which reached over 25,000 educators in 2003. ЮНИСЕФ оказывает содействие этому процессу путем включения вопросов просвещения о минной опасности в текущие программы профессиональной подготовки учителей, которыми в 2003 году было охвачено более 25000 работников системы образования.
In collaboration with the Commonwealth of Learning, UNICEF is mainstreaming CFS models in teacher-training curricula through distance education in 10 countries. ЮНИСЕФ совместно с Содружеством по вопросам образования добивается включения моделей ШДР в программы дистанционной подготовки учителей в 10 странах.
On the 9th, 16th and 23rd, a "Training for trainers" course was provided for teaching staff from teacher-training colleges in the city of Buenos Aires; 9, 16 и 23 мая проводился курс подготовки учителей, который был организован для преподавателей педагогических институтов города Буэнос-Айрес.
The Ministry of Education and Science organized teacher-training courses in community languages and had stepped up efforts to promote Macedonian-language courses for children belonging to ethnic communities and thereby facilitate their integration in the education system. Министерство образования и науки проводит курсы профессиональной подготовки учителей на языках общин, активизированы усилия по обучению македонскому языку детей, принадлежащих к этническим общинам, в целях облегчения их интеграции в систему образования.
Thus, in 2007, around 81,800 individuals were given the opportunity to undertake teacher-training programs at the university level (Bachelors degree or S-1) or D-4 (a four-year non-degree program) and around 8,540 undertook Masters and Doctoral programs. Так, в 2007 году около 81800 лиц получили возможность пройти программы подготовки учителей на университетском уровне (степень бакалавра или С-1) или Д-4 (четырехлетняя программа без присвоения ученой степени) и около 8540 лиц прошли обучение по программам магистратуры и докторантуры.
An Education Act was promulgated, the National Teacher-training Institute was established to train secondary school teachers, and the Central University diversified vocational training with the creation of the Schools of Economics, Agronomy, Veterinary Science and Geology. Промульгируется закон об образовании, создается Национальный педагогический институт для подготовки учителей средней школы, а Центральный университет расширяет возможности для подготовки кадров на базе созданных факультетов экономики, агротехники, ветеринарии и геологии.
The bilingual intercultural education teacher-training programme has provided training for 180 uncertified teachers, accrediting them to teach with a specialization in bilingual intercultural education, thereby raising their professional competence for teaching under that model. Программа подготовки учителей с упором на МДО позволила подготовить 180 практикующих учителей, обучив их специализации по межкультурному двуязычному образованию и повысив тем самым их профессиональную компетенцию для обучения по методике МДО.
Enrolment in teacher-training education, that is to say the training of teachers for the pre-school and primary levels, increased by 31,641 students, and enrolment in secondary technical education increased by 9,940 students. Число студентов, обучающихся в педагогических училищах, готовящих учителей и воспитателей для системы дошкольного и начального образования, увеличилось на 31641 человека, а число студентов педагогических техникумов для подготовки учителей средних школ увеличилось на 9940 человек.
Establishment of intercultural bilingual-education teacher-training colleges открытие педагогических училищ для подготовки учителей в области межкультурного двуязычного обучения
Mainstreaming of teacher-training on psychosocial support in schools is being envisaged by the Ministry of Education in coordination with other stakeholders. Министерство просвещения в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами изучает возможность активного внедрения в школах практики подготовки учителей по вопросам оказания психосоциальной поддержки.